I am able to go on and on, debunking your communicate. Aspect within your dilemma is that you, like greater part of Iranians, do not have use of ACADEMIC editions of Nizami's poems. Do you know the distinction between a tutorial, scholarly version and a straightforward just one such as the one you rely upon? A tutorial edition compares, critically and textologically analyzes ALL current manuscripts of Nizami's poems around the globe, although yours depends on some of them in Iran. This is why you keep on discussing Nizami's father currently being from Qom (Kum) when 1) there isn't a proof of that mother nature from Nizami himself and a pair of) and such a line, albeit not about his father, but himself, was included into the afterwards editions from the manuscripts, but absent from all earlier 1's, for instance one particular done in 1361 and 1365 and held in Paris National Library.
“Reproach has now fallen upon me and it's got dared to insult me, calling me Persian: that, I disregard, for I’m nonetheless an Arab and scorn this cowardly sneer of bragging fools unused for the defend and spear.”
«به پندار هشام بن كلبي، رائش بن قيس بن … ، پس از يعرب بن قحطان بن … و برادران اش، پادشاهي يمن داشت و پادشاهي وي به روزگار منوچهر بود و نام اش حارث بود و رائش از آن رو لقب يافت كه با قومي بجنگيد و غنيمت گرفت و به سوي يمن بازگشت و از آن جا به كوهستان طي، سپس انبار و سپس موصل حمله برد و سالار سپاه وي يكي از ياران اش به نام شمر بن عطاف بود، و در آذربايجان به تركان كه آن سرزمين را به دست داشتند حمله برد و بسيار كس را بكشت و اسير گرفت و ماجراهاي خويش را در دو سنگ بنوشت كه در ديار آذربايجان معروف است».
Baguirov. In truth why would an Arab descendant king, who needed a composition of a pre-Islamic Arab story, and who didn't know Turkish, want anything in Turkish! The right interpretation of the above mentioned verses, when references with other Persian poets (one thing Mr. Baguirov isn't going to know, considering that to understand Nizami one desires to be aware of Ferdowsi and Sanai and and many others..), is obvious as I have demonstrated previously mentioned. Without a doubt if Nizami had any Turki-Sefat, then he would not closely praise Shirvanshah and write couplets belittling Turks in his introduction. A poet would never ever degrade their own individual type During this way and produce couplets about it and praise the Shirvanshah.
The just one who doesn't know at-Tabari is Mr. Doostzadeh, who completely ashamed himself with his personal improper translation and comprehension of Nizami’s verse about him researching/studying al-Bukhari and at-Tabari’s publications. That’s how Skilled translators publish it and interpret it, and it would make far more perception than for Nizami stating that he read through in Arabic and in Dari, and in [Persian-dialects] Tabari and Bukhari. On 1 hand Mr. Doostzadeh tries to encourage Every person that Persian remained approximately unchanged from twelfth century and that different dialects add only minor distinctions, and yet right here, humiliated of his blunder, he tries to encourage us that Nizami could be wasting time and paper on telling wherein non-crucial (which stems from Mr. Doostzadeh’s before assertions about Persian remaining just one language with only insignificant variations) dialects of the language Nizami understood very very well.
And allow me to begin with his sentence: Extensive responses and corrections are essential to Adil Baguirov’s speak, due to the fact he either is extremely partial, preferring to focus on one instead of Yet another, or seriously misinterprets some information or mistranslates and misattributes, or is outright Bogus on Other individuals.
Given that Corr has appear on board, and although he was the President of The varsity Board, we’ve found an insider deal to provide the Patterson Co-op internet site for the Port Authority (for a handoff to CareSource), an odd dismissal of A non-public developer’s offer within the Patterson Kennedy web-site close to UD and MVH, a large ruckus due to a Reduction in Continued Pressure driven by a intended spending budget shortfall, and a push to spend $eleven million to finance above one click to investigate hundred buses (that has a comprehensive ten 12 months servicing deal).
36) Mr. Baguirov repeats the nonsense that Nizami’s father was a Turk but without a doubt if that was the case, then all modern-day Western scholars might have mentioned it and they didn’t it. So in fact attempting to repeat anything one thousand instances doesn't make it true.
1) It's not at all to get a Persian chauvinist, a non-scholar, to determine, as even this sort of real Iranian scholars as Prof. Talattof admit how actually tainted Iranian scholarship is and was. Right here’s the suitable quote from his 2001 ebook: “Adhering far too rigidly to any perspective can be problematic, on the other hand, as in the event the editor Pizhman Bakhtiyar removes verses that undermine his interpretation.
But manipulations of these points by some pan-Turkist nationalist just isn't welcomed and is also aggression on Iranian heritage. Also nowadays we do not judge ethnicity by twelfth century regular and Nizami Even though most probably totally Iranian, is a minimum of fifty percent Kurdish(Iranic) (unanimously agreed by all scholars).
Next Doogh (yogurt drink and yogurt) is actually a Persian word etymologically and its Tukish equal is 'Ayraan'. Dooghbaa is a traditional milk dependent consume however it is under no circumstances Turkish since the phrase itself is Persian.
Mr. Baguirov who would not know Persian and so he can not read through Nizami. For instance he did not know the term Doogh has a clear Iranic root. He is in no posture view it now to discuss Nizami Ganjavi's ethnicity as well as works by using of verses which can be madeup via the republic of Azerbaijan  is in truth a evidence of The reality that many of the materials from that republic is extremly ethno-centeric. Indeed a scholar through the republic of Azerbainan of 1980 solid the next verse: Pedar bar pedar mar-maraa tork bood - beh farzaanegi har yeki gorg bood!! The condition using this type of scholar would be that the word Tork and Gorg are never ever rhymed in any Persian poetry and certainly violate The principles of Persian poetry.
6) We know one hundred% Nizamis mother was a Kurd. His father we will never know. And the only thing dependable from Nizami accessible to us is his 5-ganj. Some other verses outside of This is certainly attributed instead of taken being genuine.
Even though I'm certain factors of Turkic mythology can be present in the stories, but nevertheless the composition is way following Nizami which has become Demonstrated by Dr. Firouz Mansuri by analyzing geographies, Persian phrases, Arabic words and etcetera. in the Tale. Also much more importantly this function was introducted to the entire world by German scholars and has long been incorporated a short while ago into the assorted Turkic nations around the world id. Faruk Sumer in dates for the XVI century in accordance a single resource.